Altri Romances d’autore

romances_altriLa traccia che riportiamo è in realtà un estratto dell’intero poema di Miguel Hernandez. Stilisticamente Morente segue le orme del Negro del Puerto riprendendo stili da lui utilizzati nei suoi Romances più famosi: La Monja e Bernardo El Carpio. Morente incornicia il poema cantando la prima e l’ultima letra por Petenera mentre utilizza lo stile “Cuatrocientos” per tutto il resto della traccia, due elementi quindi: il racconto, che in questo caso corrisponde al recitare, al cantare il poema utilizzando uno stile tipico del Romance e la tragicità e drammaticità del contenuto del poema segnalati dall’inizio e dalla fine, dalla vita e dalla morte, che bene si identifica con il cante por Petenera.

Poema integrale Sentado sobre los muertos di Miguel Hernandez

Sentado sobre los muertos
que se han callado en dos meses,
beso zapatos vacíos
y empuño rabiosamente
la mano del corazón
y el alma que lo mantiene.

Que mi voz suba a los montes
y baje a la tierra y truene,
eso pide mi garganta
desde ahora y desde siempre.

Acércate a mi clamor,
pueblo de mi misma leche,
árbol que con tus raíces
encarcelado me tienes,
que aquí estoy yo para amarte
y estoy para defenderte
con la sangre y con la boca
como dos fusiles fieles.

Si yo salí de la tierra,
si yo he nacido de un vientre
desdichado y con pobreza,
no fue sino para hacerme
ruiseñor de las desdichas,
eco de la mala suerte,
y cantar y repetir
a quien escucharme debe
cuanto a penas, cuanto a pobres,
cuanto a tierra se refiere.

Ayer amaneció el pueblo
desnudo y sin qué ponerse,
hambriento y sin qué comer,
el día de hoy amanece
justamente aborrascado
y sangriento justamente.
En su mano los fusiles
leones quieren volverse
para acabar con las fieras
que lo han sido tantas veces.

Aunque le falten las armas,
pueblo de cien mil poderes,
no desfallezcan tus huesos,
castiga a quien te malhiere
mientras que te queden puños,
uñas, saliva, y te queden
corazón, entrañas, tripas,
cosas de varón y dientes.
Bravo como el viento bravo,
leve como el aire leve,
asesina al que asesina,
aborrece al que aborrece
la paz de tu corazón
y el vientre de tus mujeres.
No te hieran por la espalda,
vive cara a cara y muere
con el pecho ante las balas,
ancho como las paredes.

Canto con la voz de luto,
pueblo de mí, por tus héroes:
tus ansias como las mías,
tus desventuras que tienen
del mismo metal el llanto,
las penas del mismo temple,
y de la misma madera
tu pensamiento y mi frente,
tu corazón y mi sangre,
tu dolor y mis laureles.
Antemuro de la nada
esta vida me parece.

Aquí estoy para vivir
mientras el alma me suene,
y aquí estoy para morir,
cuando la hora me llegue,
en los veneros del pueblo
desde ahora y desde siempre.
Varios tragos es la vida
y un solo trago es la muerte.

Enrique Morente, nato a Granada nel 1942; tratto da Homenaje flamenco a Miguel Hernandez, Sentado sobre los muertos – Romance – Miguel Hernandez – Guitarra: Parrilla de Jerez

goear

Petenera
Que mi voz suba a los montes
que baje a la tierra y truene,
eso pide mi garganta
desde ahora y desde siempre
Que mi voz suba a los montes
que baje a la tierra y truene,
eso pide mi garganta
desde ahora y desde siempre

Romance (Cuatrocientos)
Si yo salí de la tierra,
si yo he nacido de un vientre
desdichado y con pobreza,
no fue sino para hacerme
ruiseñor de las desdichas,
eco de la mala suerte
Si yo salí de la tierra,
si yo he nacido de un vientre
desdichado y con pobreza,
no fue sino para hacerme
ruiseñor de las desdichas,
eco de la mala suerte

Romance (Cuatricientos)
Y cantar y repetir
a quien escucharme debe
cuanto a penas, cuanto a pobres,
cuanto a tierra se refiere.
Y cantar y repetir
a quien escucharme debe
cuanto a penas, cuanto a pobres,
cuanto a tierra se refiere.

Romance (Cuatrocientos)
Aunque le faltan las armas,
pueblo de cien mil poderes,
no desfallezcan tus huesos,
castiga a quien te malhiere
Aunque le faltan las armas,
pueblo de cien mil poderes,
no desfallezcan tus huesos,
castiga a quien te malhiere

Romance (Cuatrocientos)
Mientras que te queden puños,
uñas, saliva, y te queden
corazón, entrañas, tripas,
cosas de varón y dientes
Mientras que te queden puños,
uñas, saliva, y te queden
corazón, entrañas, tripas,
cosas de varón y dientes

Romance (Cuatrocientos)
Asesina al que asesina,
aborrece al que aborrece
la paz de tu corazón
y el vientre de tus mujeres
Asesina al que asesina,
aborrece al que aborrece
la paz de tu corazón
y el vientre de tus mujeres
y el vientre de tus mujeres

Petenera
En los veneros del pueblo
desde ahora y desde siempre.
Varios tragos es la vida
y un solo trago es la muerte.
En los veneros del pueblo
desde ahora y desde siempre.
Varios tragos es la vida
y un solo trago es la muerte.

Le due tracce che seguono hanno come autore dei testi Antonio Machado. La traccia di Calixto Sanchez rispetta numerose caratteristiche del Romance: l’accompagnamento tipico por Bulería por Soleá, la cornice con stili di Bulería tipici dell’Alboreá e gli stili classici, più volte rilevati nei Romances.
La traccia di Vicente Soto Sordera, eccetto per la presenza di un Estribillo cantato in coro, segue le orme del Romance cantato con un unico stile valiente.

Calixto Sanchez, nato a Mairena del Alcor (Sevilla) nel 1947; tratto da Antonio Machado retrato flamenco- Campos de soria – Romance – Letra: Antonio Machado – Guitarra: Manolo Franco – * Por Bulería por Soleá

Bulería
Soria fria,
Soria pura,
cabeza de Extremadura

Romance (Por la puerta de Celinda)
Con su castillo guerrero
arruinado, sobre el Duero;
con sus murallas roidas
y sus casas denegridas!

Romance (Buenos dias tengais mora)
¡Muerta ciudad de señores,
soldados o cazadores,
de portales con escudos
de cien linajes hidalgos

Romance (Por la puerta de Celinda)
Y de famelicos galgos,
de galgos flacos y agudos,
que pululan por las sordidas callejas,
y a la media noche ululan,
cuando grazman las cornejas!

Romance (El picaro moro)
¡Soria fria!
La campana de la Audiencia da la una.
Soria, ciudad castellana
¡tan bella! Bajo la luna

Bulería
¡Soria fria,
Soria pura,
cabeza de Extremadura

Vicente Soto Sordera, nato a Jerez de la Frontera (Cadiz) nel 1954; tratto da Entre dos mundos, Una mañana de otoño – Romance Letra: V. Soto / A. Machado – Tratto da La Tierra de Alvargonzales di Antonio Machado * Por Bulería por Soleá

deezer

Romance (Cuatrocientos)
Una mañana de otoño,
cuando la tierra se labra,
Juan y el Indiano aparejan
las dos yuntas de la casa.
Martín se quedó en el huerto
arrancando hierbas blancas
Martín se quedó en el huerto
arrancando hierbas blancas

Estribillo
Es una noche de invierno
Azota el viento las ramas
de los álamos del a nieve
ha puesto la tierra blanca

Romance (Cuatrocientos)
Por mujer a una doncella
rica y hermosa ha tomado
la hacienda de Juan El Indiano
sin su tierra lo han dejao
se via semblando pena
y con su pena lo han dejao
se via semblando pena
y con su pena lo han dejao

Romance (Cuatrocientos)
La estuvo en tu mano,
en sueño tan bella era
y vive con la esperanza
de volver a tener tu tierra
y semblar romero verde
en mañana de primavera

Estribillo
Es una noche de invierno
Azota el viento las ramas
de los álamos del a nieve
ha puesto la tierra blanca
Es una noche de invierno
Azota el viento las ramas
de los álamos del a nieve
ha puesto la tierra blanca

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: