Romances/Bulerías romanceadas (Esta noche voy a ver)

romancesSi tratta di uno stile che, eccetto rari casi, si articola in 4 versi senza ripetizione; Miguel Funi ne utilizza una di 7 ma è decisamente un caso a parte. Si tratta di uno stile por Bulería che è caratterizzato dal fatto d’avere il primo verso di tonalità alta con discesa secondo verso. La tonalità alta iniziale è accompagnata da un allungamento tipico di questi stili che si ritrovano nel Romance. Tale allungamento può ritrovarsi anche nel terzo verso sebbene la tonalità sia solitamente più bassa.

Romances/Bulerías  (Esta noche voy a ver)

Esta noche voy a ver
hermosita estrellita de oriente
si no la veo esta noche
la veo el día siguiente

Lo stile in questione è cantato da Mairena nato a Mairena del Alcor 1909, tratto da Antonio Mairena CD 11La cautivaron-Giliana; nel disco Antonio Mairena Cd.14Los llaman – Giliana; Joselito de Lebrija, nato a Barcelona nel 1975; tratto da Pedro Bacan y la Clan de Pinini, Lo mucho que te quiero; da Esperanza Fernandez nata a Sevilla nel 1966; tratto da Esperanza Fernandez, La Malena (Bulería *de Lebrija y Romances”. Nel primo gruppo che andiamo ad analizzare l’accompagnamento della traccia è por Bulería e lo stile non viene utilizzato come valiente nel contesto del racconto; è semplicemente uno stile por Bulería che accompagna una letra per lo più non inerente la storia riportata,  ma che ben si amalgama con lo stile del cante por Romance.

Antonio Mairena, nato a Mairena del Alcor nel 1909; tratto da Antonio Mairena Vol. 11, La cautivaron – Giliana* por Bulerías – Guitarra: Melchor de Marchena

Romance de Las Tres Cautivas por Bulería (A la verde oliva)
A la verde, verde,
a la verde oliva
donde cautivaron
a mi tres cautivas

Romance de Las Tres Cautivas por Bulería (El Picaro moro)
El pícaro moro
que las cautivó
a la reína mora
se las entregó

Romance de Las Tres Cautivas por Bulería (A la verde oliva)
La mayor Constanza, 
la menor Lucía,
y la más pequeña,
era Rosalía.

Romance de Las Tres Cautivas por Bulería (El Picaro moro)
Constanza amasaba,
Lucía cernía,
y la más pequeña
agua les traía

Romance de Las Tres Cautivas por Bulería (A la verde oliva)
Ya sabes Costanza,
ya sabes Lucía
ya sabes Lucía
cómo he visto a padre
en la fuente fría
en la fuente fría

Romance de Las Tres Cautivas por Bulería (El Picaro moro)
No llores Costanza,
no llores Lucía,
que viniendo el moro,
largas nos daría

Romance de Las Tres Cautivas por Bulería (El Picaro moro)
Cuando llego el moro,
de aquí la sacó
y a su pobre padre
se las entregó

Romance / Bulería romanceada (Esta noche voy a ver)
Debajo de este manzano
aquí me vengo a sentar
y decargaíto de flores
y te la vengo a entregar

Bulería romanceada – Lebrija (El picaro moro)
Pasen, pasen, pasen
pasen por mi casa
pasé y lo veras
que en mi casa hay flores
pa sembrar y cortar
que en mi casa hay flores
pa sembrar y cortar

Esperanza Fernandez nata a Sevilla nel 1966; tratto da Esperanza Fernandez, La Malena (Bulería *de Lebrija y Romances” Chitarra: Moraito Chico

Romance – Bulería romanceada (Entre mares y montañas)
Entre mares y montañas
entre montañas y mares
voy a darle de comer
a la pobre de mi mare

Bulería
Llame usted bonita no me
que mi marío es celoso
de noche me lo critica

Bulería – Villancicos
Y Viva
Viva, viva la media naranja Viva
viva la naranja entera
viva la naranja entera
ay que niño tan bonito
si su madre me lo diera
toma toma niño esa naranja

Bulerías
Ya vienen los moros
por el Arenal
al niño le traen
mantilla y pañal

Bulería, Estribillo
Ni ha nacío
ni nacerá
la yerbabuena
por mi corral

Bulería, Estribillo
La Malena tenía
un puestecillo
La Malena tenía
un puestecillo
donde vendía su pipa
pa’los chiquillo
Malena mia
Malena mia
date una vueltecíta por Bulería

Bulería
Dicen que toíto lo Juanes
se parecen al Demonio
yo tengo mi niño Juan
que parece un San Antonio

Romance de Las Tres Cautivas por Bulería (A la verde oliva)
Y a la verde verde
y a la verde oliva
donde cautivaron
a las tres cautivas

Romance/Bulería romanceada (Esta noche voy a ver)
Esta noche voy a ver
hermosita estrellita de Oriente
si no la veo esta noche
la veo el día siguiente

Bulería
El pollito que píaba
El pollito que píaba
el pollito que pió
sopa de vino le daban
sopa de vino le dío

Bulería
A los tres o cuatro meses
A los tres o cuatro meses
el pollito que pió
el pollito se queria casar
pero con la mia no

Bulería (Yo me hago la ilusión)
Yo me hago la ilusión
luego me como de rabia
los puños del camison

Bulería, Estribillo
Que quieres más
te doy mi cuerpo
que te vi a dar

Bulería, Estribillo
Lo tiene toos
tu lo tiene toos
más gitanito
valgame Dios

Bulería, Estribillo
Vengo de bo
de borrachera
en mi Lebrija
puse bandera

Nel secondo gruppo di Romances lo stile in questione viene utilizzato come valiente nel racconto. Miguel Funi nato a Lebrija nel 1939; tratto da Aires gitanos, Romance– e e Pepa de Benito nata ad Utrera (Sevilla) nel 1937; tratto da Yo vengo de Utrera, Yo vengo de Utrera Cantes de boda; entrambi lo cantano anche scorporato dal Romances facendoci comprendere come tale stile sia effettivamente tipico por Bulería ed in special modo nella zona Lebrija e Utrera. Da segnalare la splendida esecuzione di Antonio Campos nato a Tarragona nel 1972; tratto da Corral del carbón, Corral del carbón nella quale allunga incredibilmente il primo verso pur rimanendo legato alle caratteristiche melodiche che nell’allungamento non vedono la nascita del melisma. 

Miguel Funi, nato a Lebrija nel 1939; tratto da Aires gitanos, Romance 2007  – El Funi y popular – Guitarra: El Izan – Palmas y Jaleos: Los Malena (Luis, Pauli y Pedro Malena) – Por Bulería

Temple

Bulería
En la iglesia
En la iglesia mayor de Sevilla
hay una bandera que alli puesta esta
el que quiera sentar plaza en ella
Jesus Nazareno va de capitan

Bulería
Y esta es la verdad
que lo digo yo
que Maria es mas pura que el agua
que las estrellitas y los rayos del sol

Romance las hijas de Merino – Bulería
Mare quiere usted que vaya
Mare quiere usted que vaya
un ratito a la Alameda
Con los niños de Medina
Con los niños de Medina
que buena merienda lleva

Romance de la hijas de Merino (Esta noche voy a ver)
Hora de merendar
se perdio la más pequeña
su pare l’anda buscando
calle arriba calle abajo
no la podian encontrar
se le han encontraito en el paraiso
cortando la rosa de santo rosal

Romance de la hijas de Merino (Que desgraciaito)
Mare quiere usted que vaya
un ratito a la Alameda
Con los niños de Medina
que buena merienda lleva

Romance de Thamar (Esta noche voy a ver)
El rey moro tenia un hijo
que Talquino se llamaba
se enamoro en altas mares
se enamoro de su hermana

Romance de Thamar (Buenos dias tengais mora)
Y viendo que no podia ser
muy malo cayo en la cama
ha baja’ito el pare a verlo
un dominguito prima mia de mañana

Romance de Thamar (Esta noche voy a ver)
Y quiere que te mata un ave
de esos que andan por casa
matamelo usted mi pare
y que me lo traiga mi hermana

Romance de Thamar (Buenos dias tengais mora)
Y si mi hermana me lo trae
y vengo sola y sin compañia
que sin compañia trae
que mis penitas son re’obla

Romance de Thamar (Esta noche voy a ver)
Y cuando la veo de venir
como un leon se le avanza
la agarraita por el pelo
la tiraito sobre la cama
la tiraito sobre la cama

Romance de Thamar ? (Que desgraciaito)
Y caiga castigo del cielo
ya que en a tierra no lo haiga
y castiguen a mi pare
que ha cometido esta infamia

Bulería romanceada (Que desgraciaito) letra tipica dell’Alboreá
Alla entra y veo
un barri tapao
quiera Dios que sea
vino amontillao
vino amontillao
vino amontillao
vino amontillao
vino amontillao

Nel caso che segue proposto da Agujetas el Viejo, nato a Jerez de la Frontera (Cádiz) nel 1908; tratto da Quejio denominacion de origen Jerez CD 2, Guarda lo que es bueno – questo stile, comunemente utilizzato por Bulería presenta un accompagnamento por Bulería por Soleá e viene utilizzato nell’ambito di una Alboreá de Jerez, non è collegato con il Romance che compare unicamente come frammento utilizzando un’altro stile.

Agujetas el Viejo, nato a Jerez de la Frontera (Cádiz) nel 1908; tratto da Quejio Denominacion de origen Jerez CD 2, Guarda lo que es bueno – 1971) – Alboreá de Jerez – Popular – Guitarra: Felix de Utrera * Bulería por soleá

deezer

Alboreá por Bulería por Soleá romanceada (Esta noche voy a ver)
En un praíto verde
tendí mi pañuelo
me salieron tres rosas
como tres luceros

Alboreá por Bulería por Soleá romanceada (Esta noche voy a ver)
Guarda lo que es bueno
y te acompañara
porque si no lo guardas
sola te veras

Romance del Moro Alcaide (Por la puerta de Celinda)
Que mañanita de San Juan
pasito que yo daba
que grande guerra le pusieron
el rey moro con la paz
que bien ha queao
toita tu gente le han coronao

Bulería romanceada (Esta noche voy a ver)
Pues dile que entre
se calentara
porque en esta tierra
no hay cariá

In questa ultima sezione lo stile in questione presenta un accompagnamento por Bulería por Soleá e costituisce lo stile valiente del racconto che in ambedue i casi non è accompagnato da uno stile non valiente in alternanza.
Yeye de Cádiz nato a Cádiz nel 1948; tratto da Llega lejos Andalucia, A la mujer maltratada – utilizza, in un unico caso, una letra di 6 versi dove il terzo e quarto verso presentano le stesse caratteristiche stilistiche dei primi due versi, ne risulta una prima fase raddoppiata. La versione di Carmen de la Jara nata a Cádiz nel 1955; tratto da Tesoros del cante antiguo gaditano CD 1, Giliana è anche questa particolare: utilizza una letra di 5 versi e la caduta di tono non avviene al secondo verso ma sul remate del primo verso. Si può a tutti gli effetti considerare una variante dello stile che lo stacca in parte dalla Bulería e lo inserisce in un contesto melodicamente più allungato e cadenzato che ben si amalgama con il cante por Romance e si avvicina allo stile valiente maireniano “Por la puerta de Celinda”. Due parole in più su questa traccia che presenta il titolo di Giliana. In questo caso sappiamo per certo dal libretto che accompagna il Cd che il riferimento alla Giliana è da ricercarsi nelle prime due letras che vennero cantate nel 1922 dai figli del Mellizo (si veda Romance del Moro Alcaide), le successive infatti sono due letras dove si canta Alboreá per chiudere con “Arandito” che abbiamo già trovato por Cantiñas. Si parla infatti della Giliana anche come di un possibile cante da ricondurre a stili tipici gaditani come la Cantiña.

Carmen de la Jara, nata a Cádiz nel 1955; tratto da Tesoros del cante antiguo gaditano Vol.1, Giliana – Guitarra: Antonio Carrion *Bulería por soleá

Spotify

Romance del Moro Alcaide (Esta noche voy a ver)
Moro alcayde, moro alcayde
morito alcayde
el de la crecidas barbas
y los ojos grandes
el rey te mando a prender ay
que por los montes de Granada

Romance de la perdida de Alhama (Esta noche voy a ver)
Granada, los que regis Granada
decid de mi parte al rey
como no le debo nada
que yo estaba en Antequera
en las bodas de mi hermana

Alboreá romanceada (Esta noche voy a ver)
Que salga la novia
que la quiero ver
su boquita huele
a rosas, nardos y clavel

Alboreá por Bulería
Bendita es la madre
que tiene que dar
rosas y algodones
por la madruga

Juguetillo de Cantiña de la Rosa por Bulería
Arandito, arandito y arando
rosas y lirios va derramando
rosas y lirios va derramando


Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: