Romances dedicati a personaggi celebri

romances_personaggiIl primo fra i Romances che riportiamo in questa sezione è una dedica a Joaquin de la Paula; è in realtà una poesia recitata, non c’è cante, non ci sono stili, non c’è accompagnamento ed in definitiva non è un Romance semplicemente perché racconta una storia, quella di Joaquin el de la Paula, una delle personalità più importanti del Cante Jondo, padre della Soleá. Chiunque ami, viva, studi, assapori il flamenco non può rimanere indifferente alla drammaticità di questi versi, non basta l’ascolto di Manuel Alvarez Lopez, vanno riletti, con calma, con cuore aperto e allora forse potremmo riuscire a comprendere il sentido delle sue Soleares. Manuel Alvarez Lopez è un poeta e scrittore spagnolo nato anche lui a Alcalá de Guadaíra; ha scritto numerosi libri e si è soprattutto dedicato allo studio delle Soleares de Alcalá oltre alla biografia di Joaquin. Come dice lui stesso: “Conobbi Joaquin nel 1933, l’anno della sua morte. Io avevo 13 anni. Joaquin frequentava la casa di famiglia dove si prendeva cura degli animali. Non riesco a togliermi di mente quell’uomo. Mio padre, che era un buon aficionado gli chiedeva e Joaquin lo accontentava di cuore. Non posso ricordare cosa cantasse ma ricordo l’ammirazione che lo circondava in tutti quelli che lo ascoltavano. Mio padre mi raccontava aneddoti e storie di quel gitano che mi servirono più tardi per scrivere ciò che oggi si conosce di quest’uomo”.

Manuel Alvarez Lopez, nato ad Alcalá de Guadaíra (Sevilla) nel 1920; tratto da Alcalá de Guadaíra en la historia del flamenco Vol.2, Romance a Joaquin el de la Paula –  Romance, poesia – interamente recitato

Era Joaquin el de la Paula
gitano de pura cepas,
cantaor por soleares
de raiz alcalareña

Siempre aterido de frio
como gitano que era
en el caluroso agosto
le agradaba una candela

El sombrero de ala ancha
sobre su cana cabeza
una pelliza raida
de siempre llevaria puesta
un bastoncillo de mimbre
y unas medias botas negras
completaban el ropaje
de esta figura flamenca

Vivia Joaquin el de la Paula
en una de aquellas cuevas
del castillo de Alcala
que el se habia adueñado de ellas
porque segun su decir
Dios puso al hombre en la tierra
asignandole a ca uno
un sitio pa que viviera

Con el compartian su hogar
el Enriquillo y la Hiniesta
dos churumbeles mas negros
que una noche de tormenta
que a todas las horas del dia
tenian la boca abierta

¡Papa! Tengo mucha hambre
Hijo que hambre mas negra
Y asi vivia Joaquin
a la puerta de su cueva

De Cordoba, de Sevilla
de la Andalucia entera
llegaban los señoritos
a llevarselo de juerga
y entre copas de aguardiente
solia decir Joaquin:

El que quereis que les cante
Soleares, Peteneras
Cañas, Polos, Martinetes
Canta por lo que tu quieras

Y con la izquierda en la faja
accionando con la diestra
echando el cuerpo adelante
y con cara descompuesta
cantaba entre oles y palmas
esta solea flamenca:

La suerte que tu has tenio
que yo no tengo malita lengua
que yo nunca la he tenio
ni quiera Dios que la tenga

Asi una copla y otra copla
todas las que le pidieran
que el se partia el corazón
porque sus hijos comieran

Y a las claras del dia
dando final a la juerga
y recogiendo el dinero
que bien ganado tuviera
muy lentamente despacio
caminaba hacia la cueva
murmurandose entre dientes

Hoy se jartan de comer
el Enriquillo y la Hiniesta

Nel grande repertorio di Lola Flores, vi erano molto coplas riguardanti l’ambiente taurino, poiché ella amava questo ambiente e aveva molti amici a questo legati. Proprio da questo repertorio provengono alcune colpas dedicate a colui che è stato uno dei toreri più importanti del secolo XX, Antonio Ordóñez. Nato a Ronda, era uno dei sette figli del torero Cayetano Ordóñez “El Niño de la Palma” e della bailaora Consuelo Araujo de los Reyes e, come torero, il più importante dei quattro figli che come suo padre si dedicarono a questa professione. Le “Coplas de Antonio Ordóñez” sono Bulerías composte da Antonio Gallardo e Nicolás Sánchez Ortega che Lola Flores registrò per la casa discografica Columbia, nell’anno in cui Ordóñez si ritirò per a prima volta dalle plazas de toros, nel 1962. L’accompagnamento e l’arrangiamento musicale sono dell’Orquesta de Maestro Tejada e collabora il chitarrista Antonio González “El Pescailla”.

Lola Flores, Coplas de Antonio Ordoñez

La plaza es un pandero
de sol y oro,
de sol y oro.
Cuando se abre el chiquero
y sale el toro,
y sale el toro.
Negro bragado
con to’el poder
y un torero espigado
se abre de capa frente al burel.

Que quieras o que no quieras
hará la fiera lo que le manden,
no hay torito de bandera
que a Antonio Ordóñez se le desmande.
Ronda moruna,
rosa de olor,
morena de aceituna
tú eres la cuna que le arrulló.

No hay guapo que le iguale
sobre la arena,
sobre la arena.
Mira que naturales,
vaya faena,
vaya faena.
Brilla su nombre
sobre el cartel,
no nace ya otro hombre
que haga en el ruedo
lo que hace él.

Paco del Pozo, nato a Madrid nel 1975; tratto da Vestido de luces, Romance de Antonio Ordoñez en la Feria de Sevilla “fragmento” – Tangos – Letra: Aquilino Duque – Guitarras: Jeronimo, Felipe Maya, Pepe Nuñez, Leo de Aurora – Saxo y flauta: Jorge Pardo – Bajo: Carles Benavent – Percusion: Luky Losada, Chiqui Maya – Violonchelo: Jose L. Lopez – Piano: Pablo Suarez – Violin: Juan Pablo Zielinski – Coros: Araceli, Samara Losada – Palmas: Rafael Estevez, Concha Jareño

Tangos generico anonimo – attualmente unico (Toro de la tierra de toro)
Toro de la tierra de toro
garrocha de ganaero
? abanico
Bandera de lo sombrero

Tangos generico anonimo – attualmente unico (Huela la mar por ti)
Huela la mar por ti
Huela la mar por ti
Por ti que estas cayendo
que estas cayendo
de tanto como te besa
de tanto como te besa
la gloria que llevas dentro

Tangos generico anonimo –  attualmente unico (Toro de la tierra de toro)
Las Maetranzas de España
lanzan al aire del ruedo
una moneda de arena
por cada torero nuevo

Tangos generico anonimo –  attualmente unico (Huela la mar por ti)
Pero esto no va contigo
Pero esto no va contigo
equivocando sextercio
equivocando sextercio
con cara por las dos caras
con cara por las dos caras
y sin mas cruz que tu acero

Tangos generico anonimo –  attualmente unico (Feria de Andalucia)
En feria de Andalusía
Donde miraren lo ruedo
Y el ? de tu cintura
semilla a los cuatros vientos

Tangos generico anonimo –  attualmente unico (Feria de Andalucia)
La luna de Abril trazaba
Redonda y leja en el cielo
que plaza estara tu Gloria
Que reze para tu quiebro

Tangos generico anonimo –  attualmente unico (Feria de Andalucia)
Para estoque como el tuyo
el torillo mas berrendo
para la mejor barrera
tu capote de paseo

Tangos generico anonimo – attualmente unico (Feria de Andalucia)
Quien tiene tu poderio
puede pasar por el ruedo
que gira entorno a tu capa
como un anillo de fuego

Tangos generico anonimo –  attualmente unico (La luna de Abril)
La luna de Abril trazaba
Redonda y leja en el cielo
que plaza estara tu Gloria
Que reze para tu quiebro
que plaza estara tu Gloria
Que reze para tu quiebro

Tangos variante dello stile Gurugu (Andalucia por ti)
Andalucia por ti
lleva una espada en el pecho
Andalucia por ti
lleva una espada en el pecho
y clavel que abren?
y clavel que abren?
heroica en su pelo

Tangos generico anonimo – attualmente unico (Feria de Andalucia)
En feria de Andalusía
Donde miraren lo ruedo
Y el ? de tu cintura
semilla a los cuatros vientos

Tangos generico anonimo – attualmente unico (Feria de Andalucia)
La luna de Abril trazaba
Redonda y leja en el cielo
que plaza para tu Gloria
Que reze para tu quiebro

Diego el Cigala, dedica all’opera e alla persona di Picasso un intero album che porta il nome di Picasso en mis ojos. Da qui prendiamo la traccia Romance Mar (Sobresaltos de plata). Il racconto è cantato por Bulería, non ha nessuna attinenza col Romance come palo flamenco. Non analizzeremo pertanto gli stili, in questa sede. 

Diego El Cigala, nato a Madrid nel 1968; tratto da Picasso en mis ojos, Romance mar – Sobresalto de plata * por Bulerías – Javier Krahe – Paco de Lucía, Tomatito, Raimundo Amador, Josemi Carmona, Diego Morao, Manuel Parrilla y Paquete – Trompeta: Jerry González

Anoche tiré a los peces
uno a uno tus recuerdos.
Se dejaron los amargos,
los dulces se los comieron.

Es un rastro de amargura
al volver de madrugada,
es un rastro de amargura
el que me guía la barca.

Sobresaltos de plata
son mis quereres
agonía y asombro
como los peces,
como los peces, prima
como los peces,
como los pececitos
entre tus redes.

Pensaba en ti todo el tiempo
mientras calaba el palangre
mira cómo están mis manos
de arañadas y con sangre.

El mar de los pescadores
no es el mar de los viajeros,
el mar de los pescadores
es el mar de los esfuerzos.

Manolo Caracol, il cui vero nome era Manuel Ortega Juárez, nacque a Siviglia il 9 giugno 1909 e morì ad Aravaca il 24 febbraio 1973, è stato un cantante e attore spagnolo, esempio tipico d’erede di una famiglia d’arte era infatti, trisnipote de “El Planeta”, bisnipote di Curro “el Dulce”, e cugino di Enrique” el Mellizo”, incarnò nell’immaginario collettivo la voce del flamenco. Antonio Murciano è un poeta spagnolo nato ad Arcos de la Frontera nel 1929, grande appassionato del flamenco, in particolar modo del Cante; ha scritto numerosi saggi e coplas che gli hanno permesso di vincere cinque volte il Premio Nacional de Flamenco.

Antonio Murciano, nato ad Arcos de la Frontera (Cádiz) nel 1929; tratto da CD che accompagna il libro Manolo Caracol, Centenario de su nacimiento, Semblanza – Romance gitano de Caracol – Antonio Murciano – Recitato

Biznieto de « Curro Durse »,
tataranieto del « Planeta »,
sobrino-nieto del cante
del señor Enrique Ortega,
de la casta de « Los Gallos »
hijos de « seña Gabriela »
y heredero de Manuel
« el del bulto », por mas señas,
este Manolo – de hoy –
Caracol – de eco de tierra –
en la masa de la sangre
lleva su estirpe flamenca.
Si sevillano de cuna,
gaditano por querencia;
doctor en sonidos negros
por Granada, niño apenas,
y hoy pontifice supremo
de una Roma canastera.
Todo es grande en este hombre;
estatura, gracia, pena,
corazon, « rajo » y hombria
para una voz, que es la esencia
-por « afilla » y por gitana-
de las voces de solera.
Alguien dijo de esta voz
que hasta cuando canta, reza.
Aqui la cuatro verdades
que le apuñalan las venas
soleares, seguiriyas
bulerias y saetas,
hechas una sola: el cante,
que es un decir; la experiencia;
un corazon a compas
ya perdida la cabeza.
Y aqui la estampa de un hombre
-rey de perfil de moneda,
monumento de la hondura,
caracol de eco de tierra-
al que Dios de vida larga,
que el dia que se nos muera
« se acabo lo que se daba ».
Quien quiera entender que entienda.

Manuel Loreto; tratto da CD 2 che accompagna il libro Manolo Caracol Centenario de su nacimiento, Romance- Recitato con accompagnamento por Soleá – Recitato dal suo autore Manuel Loreto – Guitarra: Melchor de Marchena

Que no vuelen las golondrinas
Que no corten las flores
Y que los toros no huyen
Y que el sol no dé calores
Porque se murió un gitano
que fué señores entre señores
al cielo lleva un oreja
que otro Ortega le cortó
¿, traicionero bailaor
Y Manuel de Falla y Manuel Torre
con gran admiracion
ese reino de los cielos
los ofrecen a Caracol
pa que grabé y comerció
un disco por Soleá
Y Niña de los Peines
le haga palmas y compás
Y a la Niña de fuego
no se sentará a su vera
Y borrera lo Quitero
el Romance de Juan Teba
Y estará la Salvaora
llorando por los rincones
Y cerrará el Carcelero
la reja y los balcones
Soleá por quien pregunta
Siguiriya por quien llora
No te adormente fandango
No te lamente quejio
Ya se acabó la voz
con la que majaba el sentio
Genio del cante en la historia
Manuel Ortega, Caracol!
Que Dios te tenga en la Gloria!

La traccia di Pansequito è un omaggio al grande Camarón; si tratta di un Romance composto da due parti, la prima recitata e la seconda cantata. L’ accompagnamento di Tomatito è por Bulería por Soleá ma gli stili utilizzati sono quelli che ritroviamo nella celebre traccia “Soy gitano” Tango-Rumba del genio gaditano.

Pansequito, nato a Linea de la Concepcion (Cádiz) nel 1946; tratto da Como los gitanos eramos, Vuelvo a escuchar cantar 2002 – Romance por Bulería por Soleá – Guitarra: Tomatito – Palmas: Diego Pantoja, El Guadiana – Violines: Bernardo Parrilla

Spotify

Temple

Recitato

Yo que conocí tantos amigos, tantas decades, tanto frio, tanto calor, tanta lluvia, tanta muerte y tanta vida. ¿Porque amigo del alma te toco? Luchaba y sufría dia dia cuando el mundo giraba con tu voz, era tan puro tan bueno, tan artista, que celo tuvo Dios! Por eso te llevó tan pronto, tan de prisa a otra mundo mejor pero yo que tanto te quería siguo escuchando el duende de tu voz, ? imposible, tu duende se apagó, pero sigue viviendo todavia cantando Camarón, Alegría, Fandango y Bulería en la Gloria gitana junto a Dios.

Me gustaría pasar
un noche de luna llena
sentao bajo un olivar
y escuchar una guitarra
por verla escuchar cantar
porque me apague el alma

Me gustaría pasar
Me gustaría pasar
un noche de luna llena
sentao bajo un olivar
y escuchar una guitarra
por verla escuchar cantar
porque me apague el alma

Y era gitano
lo llevo en mi pensamiento
lo queriamos como hermano
de raza y de sentimiento
¡Que buen gitano
el mejor de todos los tiempos!

Y era gitano
lo llevo en mi pensamiento
lo queriamos como hermano
de raza y de sentimiento
¡Que buen gitano
el mejor de todos los tiempos!

A mi me gusta escuchar
un cante por Bulería
una guitarra a compás
mi mare sentá a mi lao
cantando Alboreá.

A mi me gusta escuchar
un cante por Bulería
una guitarra a compás
mi mare sentá a mi lao
mi mare sentá a mi lao
cantando Alboreá.

Alboreá
el cante de lo gitano
que se rompen la camisa
cuando escuchan de cantar

Alboreá
el cante de lo gitano
que se rompen la camisa
cuando escuchan de cantar

Y era gitano
lo llevo en mi pensamiento
lo queriamos como hermano
de raza y de sentimiento
¡Que buen gitano
el mejor de todos los tiempos!

Y era gitano
lo llevo en mi pensamiento
lo queriamos como hermano
de raza y de sentimiento
¡Que buen gitano
el mejor de todos los tiempos!

Diego Clavel, nato a La Puebla de Cazalla (Sevilla) nel 1946; tratto da De blanco y oro, Adios a Manolete – Romance – Antonio Molina, Nicasio Moreno, Antonio Blanco – Guitarra: Fernando Rodriguez

Spotify

Romance (Por la puerta de Celinda)
Y te vas recto recto
Como el río a la mar
a la mar de la muerte
tus alamares van

Romance (Buenos dias tengais mora)
No como el agua dulce
que duda y vuelve atras
antes del trago amargo
de efervescencia y sal

Romance (Por la puerta de Celinda)
Sino como la bala
Que ciega y recta va
al blanco que la hechiza
con pupila fatal

Romance (Buenos dias tengais mora)
Tu bala de ti mismo
vas a la muerte iman
Proyectil, linea, heroe
Alma sin paso atrás

Romance (Por la puerta de Celinda)
Tu matador de toros
Mil siete has de tumbar
infinito yacente
el ocho te abrira

Romance (Buenos dias tengais mora)
La balanza equilibra
la suerte y la muerte igual
“Islero” a Manuel reta
Manuel a su isla va

Bulerías
Rodeados de sombra
de espesa inmensidad
solo alla en su isla
se entrecruzan en paz
se entrecruzan en paz

Fonti web:


Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: